法律

法律范围翻译的需要会出现在下列情况之下:

  • 某种文件提供给外国的行政机关。在这种情况下,首先需要进行文件翻译公证;如需此后再会进行翻译文件的正式认证。
  • 文件的使用用途为规定两国法人或个人的双方法律关系。一般原本文件翻译成英文(作为国际交流的通用语言),然而,原本文件会保留优先权利。

各种情况之下,文件的原本和翻译本的内容必须相同。为此我们进行翻译工作之前会与客户协调所使用的术语,以便保证翻译文件正确无误。

法律文件的特性在于它们源于严厉格式和法治体系特点的复合性。此特点不仅使我们的翻译家经常使用补充信息来源,而且要求他们对法律体系运行原则具有彻底的了解。

经常法律文件的翻译是各种工业公司文件翻译的增补需要,而且法律文件会包含许多特殊技术术语。譬如,EPC 合同能够作为此种联合性文件的例子;由于它的复合性,此种合同就会要求法律翻译与技术翻译两个专家合力进行工作。

法律范围所翻译的文件种类:

  • 许可证和证书;
  • 书面判决;
  • 银行和税务文件;
  • 法人创立文件;
  • 委托书;
  • 认证及公证书;
  • 多种合同;
  • 协议书、备忘录、鉴定书;
  • 规范文件、法律和法律草案。

核心伙伴:俄国国家司法部,俄国国家总检察院,俄罗斯国家原子能集团公司

我们将客户视为合作伙伴

我们的意向是长期互利互惠的合作关系

我们合作伙伴

翻译服务专业经验:20 年

我们富有解决各种问题的经验

察看员额

公道价格政策

可接受的价格以及透明造价政策

预订翻译服务

全新任务,全新技巧

使用现代工具,保证最佳结果

服务范围