此范围的翻译工作大部分关系到共给和采办多种军事技术装备合同的翻译服务语言协助。此种任务包括法律、经济和技术方面的高级专业翻译。
近年来,许多国家倾向于使用国语 (而不是英语)组成国防工业设备的相关文件 —— 譬如,印地语、汉语、阿塞拜疆语等。 经常主要的难点在于保证所使用术语的统一性。
我们正在尽力于跟我们的合作伙伴同力创造此方面的互利工作条件。换句话说,许多国家正在重新创造特性国防方面的术语,在此过程,我们乐意给我们合作伙伴提供信息方面的专业协助。新建术语以外交范围已长期使用的语言为基础,源于国际化的保证国防力量和外交协和关系的专业词汇(包括俄、英、德、法、阿、西等多种语言)。因我们的中心伙伴包括国家外交部、国防部以及其他上级机关,我们的高级翻译专家也积极参与帮助外国政治创造新时代的国防术语库。
完成此任务的中心因素是,我们不仅需要考虑到组织术语结构国家的文化特点,而且还应该对此国家的武装力量组织和军事工业的特点表示全面的知识和了解。
为了进行这种任务,我们吸引高级专业能力的军事翻译家参加。我们的军事翻译家富有特性方面的语言知识和翻译保密文件的经验。
我们的中心合作伙伴:俄罗斯联邦国防部,俄罗斯联邦军事技术监督局。