Перевод в судостроении выполняется на основании ряда спецификаций, основной из которых является S1000D. В ней указаны требования к оформлению международной документации в области судостроения, применимые также для поставок кораблей и специализированного оборудования. Изначально она касалась только сферы авиастроения, однако позже действие спецификации было расширено на наземную и морскую технику.
Знание особенностей S1000D положительно влияет на качество работы лингвистов агентства SV Group, выполняющих переводы для судостроения.
Российское судостроение увеличивает объёмы взаимодействия с международными партнёрами по ряду направлений, включающих строительство как военных кораблей различных видов, комплектующих и оборудования, так и гражданских суден. Кроме того, российские компании осуществляют ремонтные, исследовательские и конструкторские работы, развивают торговые отношения в этой отрасли.
С необходимостью переводов можно столкнуться в каждой из перечисленных областей, однако, что именно будет подвергнуто переводу, зависит, в том числе, от того, устным или письменным будет перевод.
Стилистика «морских» текстов отвечает всем требования технических текстов, то есть в них будет много узкопрофильных терминов, цифр, графических объектов. Эти элементы необходимы, чтобы специалисты, разговаривающие на разных языках, могли понять технические аспекты.
Одним из главных объектов письменного перевода в этой сфере является документация:
Кроме того, к письменным относится перевод текстов, чертежей и схем в сфере судостроения, для чего переводчику необходимы навыки работы с графическими редакторами для корректного отображения результатов.
Взаимодействовать партнёры могут не только в письменном виде. Живые контакты необходимы для заключения сделок, обмена опытом, организации работы иностранных подрядчиков и в ряде других случаев, для сопровождения которых необходим не письменный, а устный перевод.
Они встречаются 3 видов:
Работа переводчика по данному направлению включает не только перевод технической документации по судостроению, но и комплексное лингвистическое сопровождение, куда входят:
Как сделать заказ на перевод документов в судостроении?
На сайте есть специальная форма, через которую можно прислать документ для оценки стоимости и сроков выполнения задания или задать интересующий вопрос.
А можно связаться с менеджером самому или заказать обратный звонок на удобное для вас время (форма в шапке сайта).