我们服务范围不限于口试及笔试的多种语言翻译。譬如,在很常见的条件下,我们的合作伙伴会需要对已翻译的资料进行质量鉴定或编辑修改。此种任务属于语言审计的范围。
我们的语言专家能够进行多方面的文件综合语言审计,包括语法和文章通顺,表达原文意义的程度以及揭露各种语言方面的缺点。
文件翻译质量审计的结果以专家意见书的形式归还客户。
另外,如有必要,我们能够提供进一步的修改文章的编辑服务,以及能够进行语言风格编辑修改,术语词汇的统一 (按现代国际标准)等 多种磋切服务。
语言审计综合服务包括创造包含合作方所使用特殊术语词汇的附件术语汇编和特性术语库。
此种术语库能够按照客户提供的技术资料以及专家所进行的语言分析和术语分割而构成。我们使用的相互交用术语库能够保证翻译术语的统一性,甚至如果替换完成翻译任务的专家,也不会给翻译的质量和统一性造成影响。
除了针对特殊伙伴需要的特性术语库以外,我们公司专家正在给多种企业属于汇编进行数字化, 并且给所术的术语汇编已得到相关专业机关的认可。此后,数字化汇编经过综合术语库联一化, 并且在不同客户预定的多种方面翻译而统一使用,提高术语专业性和我们公司效力。
当然,翻译质量鉴定连接到翻译家的资格,语言知识和专业翻译能力水平的鉴定。
我们总是在选择翻译执行者的过程中进行语言审计,以便能够在最初的时段鉴定翻译家的专业能力和个人能力跟特性题目翻译任务的符合性。
为了进行翻译文件的质量鉴定,我们会需要原本的文件, 以便查对两版所包含的信息以及进行语言风格各文章组成的分析。
审计的资料最好是电子版的。如果只能提供硬版或图片式文章的电子文件, 我们的员工会首先对资料进行数字化和词汇分割,以便保证后续工作最高效力。