Особенности перевода контрактов и договоров

5 доказательств того, что юридическим переводчикам живётся непросто

Юриспруденция – одна из самых тяжёлых отраслей для перевода. Малейшая оплошность в тексте может обернуться недопониманием среди партнёров, срывом сделки или даже полным разрывом отношений. Профессиональному переводчику приходится немало покоптеть над документами, чтобы передать точный смысл написанного, не исказив ни на йоту. Учитывая сложные конструкции и каверзы юридического языка, сделать это чрезвычайно сложно, а если заказчики не настроены на конструктив, работа усложняется в разы. Чтобы облегчить взаимопонимание, мы решили рассказать о 5 непростых особенностях перевода контрактов и всех юридических документов.

1. Предоставление дополнительной информации

Перевод контрактов

Несмотря на многообразие юридической документации, все бумаги имеют одну структуру, подогнанную под общие правила и стандарты. Это значительно упрощает работу переводчика, знакомого с особенностями лексики и построения шаблонов.

Заказчик, пребывая в полной уверенности, что этих знаний вполне достаточно для квалифицированного перевода, зачастую отказывает в предоставлении исполнителю дополнительной информации и данных по предыдущим документам тематики. Вместе с тем, качество и скорость выполнения работы значительно вырастут, если лингвисту будет на что опереться.

2. Юридический стиль текста

Все бумаги юридической направленности, включая контракты, пестрят сложными и витиеватыми конструкциями. Привычные фразы часто приобретают новый смысл – юридический, заставляя корректировать перевод. Все эти сложные формулировки, даже написанные на родном языке, с лёгкостью могут запутать человека без юридического образования, а здесь иностранный.

Сухой деловой стиль юристов сплошь и рядом состоит из выражений, которые сложно представить в обычном разговоре: именуемые ниже, в дальнейшем, вышеизложенное. Довольно специфически, и это без учета профессионализмов и юридической терминологии, с которыми сталкивается переводчик.

Поэтому к работе с такими документами привлекаются опытные сотрудники, знакомые с юридическими головоломками, лингвисты, имеющие юридическое образование, или консультанты из области юриспруденции.

3. Единообразная терминология

Особенность перевода документации в том, что при переносе с иностранного на русский одно и то же слово должно одинаково переводиться на протяжении всего документа: никаких синонимов! Шаг влево, шаг вправо, как говорится…

Для доведения перевода до единообразия на начальном этапе проводится согласование терминологии и изучение предыдущих документов. Лингвисты изучают предпочтения заказчика, переносят значения и переводы, использованные ранее, в новый контракт.

4. Элементы контракта

Не только витиеватый текст договора вызывает трудности – они могут начаться на названии. Возьмем, к примеру, английское слово contract. «Контракт», что же непонятного! На самом деле в зависимости от контекста оно может переводиться как контракт, договор, сделка или соглашение.

Названия компаний и организаций принято переводить, используя метод транслитерации, в скобках указывая оригинальное название. Однако из этого правила есть исключения: Международная организация Красного Креста и Красного Полумесяца слишком известна, чтобы переводить ее транслитом.

5. Латинский язык

Юридические тексты изобилуют словечками, заимствованными из латыни. Часто они скрывают целую историю. Юристы безошибочно оперируют этими понятиями, а переводчикам приходится помимо основного языка переводить и латынь.

Для работы с переводами юридической тематики требуются обширные знания, опыт и скрупулёзность, именно поэтому качественный перевод контрактов стоит дороже обычных текстов!

У нас нет клиентов, есть партнёры

Мы нацелены на взаимовыгодное сотрудничество

Наши партнёры

Опыт в сфере переводов — 20 лет

У нас есть опыт в решении
любых задач

Показать вакансии

Честная ценовая
политика

У нас приемлемые цены и прозрачная система расценок

Заказать перевод

Новые задачи — новые технологии

Современные инструменты для лучшего результата

Список услуг