Срочный перевод документов с английского, русского, японского, французского, итальянского, испанского, немецкого языков и обратно — это не только оперативность обработки заказа, но и предоставление результатов работы специалиста в строго установленный срок. Безотлагательный перевод документации должен не только передавать общий смысл предоставленного текста, но и не менять сути отдельных фраз. Всего одна ошибка в работе может испортить документ, поэтому срочный перевод документов с нотариальным заверением — большая ответственность. Для выполнения заказа подбираются исключительно те специалисты, которые разбираются в тематике текста и умеют непрерывно обрабатывать большой объем текста, не допуская ошибок.
Существует несколько основных причин, по которым может потребоваться срочный перевод с английского на русский или в случае других языковых пар:
Специалисты SV GROUP не допускают неточностей при выполнении технического задания даже в условиях срочности.
Для выполнения заказа привлекаются профессиональные переводчики, обладающие опытом работы с документацией, составленной на русском или иностранном языках. Срочный перевод на английский язык — это процесс слаженной работы нескольких специалистов, требующий высокой концентрации. Поскольку без потери качества за день можно перевести ограниченное количество страниц, над документами заказчика трудятся сразу несколько специалистов: каждый сотрудник берет на себя определенную часть работы. После этого текст объединяют, устраняют неточности в употреблении понятий и терминов, вычитывают и приводят к единому стилю. В результате заказчик получает качественно переведенный текст.
Заверение гарантирует подлинность документа и его юридическую силу. Нотариально заверенная бумага может без ограничений использоваться в другом государстве, на язык которого она переведена. В каких случаях не обойтись без заверения:
В этих случаях недостаточно просто перевести документ — обязательно требуется нотариальное заверение.
Иногда на подготовку бумаг необходимо больше времени, чем на работу специалистов. Норма качественного перевода в день — 8 переводческих страниц текста. Чтобы увеличить этот объем, привлекается несколько профессиональных переводчиков: чем больше объем и жестче сроки, тем больше сотрудников возьмут на себя работу над заказом.
Материалы заказчика влияют на качество и скорость работы не меньше, чем квалификация переводчиков. Глоссарий, грамотно составленное техническое задание и раннее переведенные подобные документы помогут переводчикам быстрее справиться с задачей. Предоставление дополнительных данных не только ускорит перевод, но и повысит его качество: исполнителям не потребуется долго перепроверять контекстуальную информацию и работать над однотипными предложениями.
Оплачиваются не только услуги специалиста-переводчика, но и нотариуса, который заверяет документ. Точная стоимость переведенного документа складывается из объема и сложности работы.
Почему наши партнеры рекомендуют нас:
Все процессы, связанные с переводческой деятельностью, каждый год проверяются аудиторами на соответствие международным стандартам ISO.
Компания SV GROUP — это не только грамотно переведённый паспорт или свидетельство о рождении, но и правильно оформленные бухгалтерские отчёты, лицензии, сертификаты, финансовые бумаги, международные договоры и другие документы на иностранных языках.