Последовательный перевод устной речи было бы неправильно считать альтернативой синхронному переводу, поскольку оба вида используются при разных обстоятельствах, хотя мероприятия, на которых они могут применяться, частично совпадают:
- деловые переговоры;
- конференции;
- выступления;
- экскурсии и презентации.
Так, последовательный перевод на конференции уместен, если её продолжительность составит около 1-2 часов, при этом формат мероприятия будет предусматривать интерактивные элементы («вопрос-ответ», дискуссия, комментирование, общение между участниками), а число гостей окажется минимальным (10-15 человек). При таких условиях нет необходимости в установке оборудования для синхронного перевода, а также в задействованию синхронистов.
В то же время для деловых переговоров одинаково подходят оба способа: последовательный или подвид синхронного перевода — «шушутаж» — в этом случае выбор зависит от личных предпочтений клиента.
Устный последовательный перевод VS. Синхронный
- Переводчик, выполняющий устный перевод (последовательный), располагается рядом со спикером. В то же время синхронисту необходима кабинка со звукоизоляцией, чтобы ничто его не отвлекало.
- Оборудование или дополнительная организация работы не требуется — только сам специалист, что даёт простор для выбора локаций и позволяет клиенту при необходимости сменить местоположение. Синхронный перевод для аудитории без аппаратуры невозможен, а переводчик не может свободно покинуть рабочее место.
- Последовательный перевод на английский, русский, японский, французский, итальянский, испанский, немецкий языки и обратно предусматривает использование только 1 языковой пары: к примеру, спикер говорит на английском, а переводчик транслирует его речь на русском и наоборот. При синхронном переводе 1 кабинка = 1 пара.
- Последовательный вид перевода выполняется во время специально предназначенных пауз в речи спикера. Как правило, остановки делают через каждые 5 предложений, поэтому переводчику необходимо тренировать память, чтобы не забыть важных деталей, пока выступающий продолжает говорить. Плюс в том, что у специалиста значительно больше времени по сравнению с синхронистом (1-2 секунды), чтобы обдумать контекст и правильно донести смысл сказанного, однако использование этого вида устного перевода увеличивает продолжительность мероприятия почти в 2 раза.
- Несмотря на лингвистические ограничения (1 языковая пара) и затраты большего количества времени, у этого вида есть несомненное преимущество — он дешевле, поскольку вы оплачиваете только время, силы и знания переводчика.
Профессионализм проявляется не только в качестве перевода и умениии точно определить контекст, что нарабатывается годами практики, но и навыками деловых коммуникаций, тактом и способностью следовать дресс-коду мероприятия. Все эти качества отличают профессионалов агентства переводов «SV GROUP».
Последовательный перевод в Санкт-Петербурге
Для того, чтобы заказать устный последовательный перевод, нужно в обязательном порядке указать следующую информацию:
- где и в какое время будет проводиться мероприятие — чтобы в заявленное время сотрудник был свободен, стоит делать заказ заранее;
- его формат, чтобы специалист знал, к чему готовиться;
- тематика и языковая пара, с которыми предстоит работать;
- на какой период необходим переводчик — от этого в том числе зависит стоимость предоставления услуги.
Кроме того, в отдельном порядке проговариваются условия работы специалиста, если ему предстоит провести с клиентом длительное время (еда, вода, перерыв). Необходимость делать перерывы хотя бы 1 раз в 2-3 часа — естественна для человека, а переводчики — тоже люди.
Сотрудники агентства, выполняющие устный последовательный перевод в СПб, способны воспринимать информацию на слух без предварительной подготовки, однако во время принятия заказа менеджеры просят по возможности предоставить тексты выступлений, речей. Это делается, чтобы было время изучить термины и аббревиатуры, используемые по заданной теме, и избежать недопонимания. Утечки исключены.
Нужна профессиональная услуга устного последовательного перевода? Обращайтесь!